Kasai y Kosukai-kohki, son los mismos?

Guest

Mensajepor Guest » 08 Ene 2008, 14:41

Jonatan escribió:Abutu

El zoom de 3-6 nagler me imagino que para gafas

no será aconsejable

Pregunto


Si usas gfas no te lo recomiendo, son solo 10 mm de eye relief.

Saludos,

Alex

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Mensajepor Arbacia » 08 Ene 2008, 15:26

grisu escribió:Ya se que en castellano se habla de "extracción pupilar", pero es que me suena extraño, como a "estirpación del ojo" .


Casi todos los tecnicismos son nombres de apariencia extraña (especialmente los de mi especialidad que son latinos latín o en otros idiomas como el griego o árabe latinizados).

Son nombres que aún resultan más extraños cuando abunda una mala traducción del inglés que no suena mal del todo (como "relieve del ojo"). Sin embargo "extracción pupilar" es un tecnicismo bien establecido, de larga tradición y de amplio uso en optica instrumental y geométrica y es el que debería usarse (aunque sea "feo")
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Avatar de Usuario
grisu
Mensajes: 7
Registrado: 29 Dic 2007, 00:00

Mensajepor grisu » 08 Ene 2008, 16:24

Arbacia, sigo pensando que la traducción no es buena, pero si es el término que se acepta, no hay más que hablar. En todo caso, siempre es mejor que un "palabro" inglés. Desde luego el que no me parece admisible es el de "relieve ocular".

Un saludo.

Avatar de Usuario
antonio7
Mensajes: 103
Registrado: 23 Sep 2007, 23:00
Ubicación: Villacarrillo, Jaén

Mensajepor antonio7 » 08 Ene 2008, 16:46

Gracias por responder ahora me queda más claro, a mi no me importaría pegar más o menos el ojo pero a la vibración del teles si que le importaria, en fin es cuestión de probar..
<a href="modules.php?name=Equipo&op=ver_equipo&usuario=antonio7"> Tengo telescopio en mi perfil.</a>

Avatar de Usuario
Valakirka
Mensajes: 4031
Registrado: 25 Mar 2007, 23:00
Ubicación: Sierra de Guadarrama
GRACIAS recibidas: 2 veces

Mensajepor Valakirka » 09 Ene 2008, 01:14

Expresiones instituidas son:

-Relieve ocular, o "relieve del ojo", que hace referencia a la distancia de los ojos a los oculares, sean de prismáticos o de telescopio, para poder observar el campo de visión completo.

-Distancia interpupilar: la que media entre los centros de los ojos del observador.

Estas expresiones se pueden encontrar en cualquier libro temático de astronomía en los capítulos referentes a los instrumentos, en libros temáticos de instrumentos en sí, y en revistas especializadas.
S/C 8" / Intes M 603 / TS 152/900 / Vixen 102/1000 / Zeiss 80/500

NIKON 8X30 EII // VORTEX 8X32 // FUJINON FMT-SX 7X50 // GLANZ 10X50 // ZEISS 10X50 // VORTEX 12X50 // NIKON A. EX 16X50 // FUJINON FMT-SX 10X70 //ORION 15X70 // CELESTRON 11X80 // HELIOS 90º-88 mm // OPTICRON 30X80

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Mensajepor Arbacia » 09 Ene 2008, 02:31

Sí, por desgracia así es, aparecen con frecuencia en los libros de astronomía amateur escritos por amateur para amateur y con editores no especializados o, al menos, descuidados, pero que jamás encontrarás en manuales académicos de óptica geométrica o instrumental.

Son expresiones que en estudios de idiomas (concretamente en traducción) se llaman "falsos amigos": palabras de morfología similar, pero de origen y significado muy diferente. Por ejemplo:
"actually" en inglés no significa actualmente sino "en realidad". Actualmente es "at present"
"eventual" no es "eventual" sino "definitivo". Eventual es "temporary"
"constipated" no es constipado sino estreñido. Constipado es "cold"
"eye relief", no es relieve del ojo (¿que es eso?) sino "extracción pupilar"

Admitiría un "alivio ocular" o incluso "ayuda del ojo" ya que en inglés ese es el sentido de la expresión "eye relief" (distancia de observación = comodidad y por lo tanto un alivio) pero nunca relieve ocular, una expresión que no tiene sentido alguno.

No useis el spanglish o acabaremos llamando carpetas a las alfombras.

"Distancia interpupilar" sí es correcta.
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Avatar de Usuario
Valakirka
Mensajes: 4031
Registrado: 25 Mar 2007, 23:00
Ubicación: Sierra de Guadarrama
GRACIAS recibidas: 2 veces

Mensajepor Valakirka » 09 Ene 2008, 03:12

Lo malo de las adaptaciones es eso, que son adaptaciones y por tanto carecen del sentido exacto que les dieron quienes elaboraron los conceptos y los formularon. Todos los idiomas está llenos de "falsos amigos", yo tengo un alumno de Brasil que me vuelve loco con sus interrupciones porque no entiende el significado real de muchas expresiones comunes nuestras.

Y dentro de este "totus revolutum", pues el concepto de "relieve" se puede referir en el mismo sentido que tiene el de "altorrelieve" o el de "bajorrelieve", es decir, relieve es la línea de la superficie sobre la que se hace sobresalir o resaltar algo, o por el contrario desciende. Por tanto, y en función del concepto de relieve, sería éste la línea y sobre él, la distancia a la que se deben colocar los ojos para abarcar todo el campo visual.

Por otro lado, "relief" en inglés tiene todos estos significados y probablemente más: ayuda, auxilio, socorro, alivio, aligeramiento, descanso, solaz. Como término militar significa "relevo", también relieve, realce y en Derecho, remedio, reparación. :? :? :?

A ver con qué nos quedamos. Es decir, no hay una traducción directa de estas "expresiones", que no "palabras" sueltas con significado directo, así que más o menos acertadamente, lo que se hace es buscar algunos criterios unificadores. Por último, el mundillo del amateurismo es distinto del científico-técnico y del profesional. Ha generado sus propios tecnicismos y su propia jerga, y no siempre resulta sencillo trasladar una a otra. El problema se puede plantear si no aceptamos esa jerga porque entonces habrá unos que se expresen de un modo y otros de otro...vamos una nueva Babel entre las muchas que ya hay como la siguiente, por ejemplo y no pequeña precisamente, y es que entre un astrónomo y un astrógrafo cada vez hay menos puntos en común.

Desde luego a mi me preocupa infinitamente más el daño que está sufriendo el idioma por causa de la telefonía móvil o por causa de la informática, que por la suma de todos los demás motivos: procesos de aculturación, investigación insuficiente con logros científico-técnicos que lleven denominaciones en castellano, turismo, políticas lingüísticas, economía globalizadora, y un largo etc. :wink:
S/C 8" / Intes M 603 / TS 152/900 / Vixen 102/1000 / Zeiss 80/500

NIKON 8X30 EII // VORTEX 8X32 // FUJINON FMT-SX 7X50 // GLANZ 10X50 // ZEISS 10X50 // VORTEX 12X50 // NIKON A. EX 16X50 // FUJINON FMT-SX 10X70 //ORION 15X70 // CELESTRON 11X80 // HELIOS 90º-88 mm // OPTICRON 30X80

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Mensajepor Arbacia » 09 Ene 2008, 03:38

¿por qué cuando miramos al cielo abrimos la boca?

Pues precisamente es entre el portugués y el castellano donde vas a encontrar mayor número de falsos amigos (y los he padecido). Ya sabrás que por ejemplo, florero en portugués es vaso, vaso es copo, copa es taça y taza se dice xicara y así con casi todo.

Pero en inglés, y conozco algo el mundillo sajón, eye relief puede ser un colirio, pero nunca un relieve o resalte del ojo, por mucho que quieras separarlo. Es una pésima traducción y no me importa que resulte curiosa o que se discuta, pero si que se contribuya a su difusión. No se, me resulta sensible de la linea del borde (borderline= dudosa, sensibly = responsabilidad).

Entiendo que por desconocimiento se utilice un término erroneo, pero no que conociendo el término adecuado se empeñe en usar o justificar un término erroneo.

(por comodidad: somos cortos de pellejo y nos tira la lengua lo suficiente como para obligarnos a abrir la boca ) :wink:
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Avatar de Usuario
mack
Mensajes: 1299
Registrado: 12 Mar 2006, 00:00
Ubicación: Almería Levante
Contactar:

Mensajepor mack » 09 Ene 2008, 08:36

Dios Santo Arbacia, ¿por qué no te presentas a un concurso de esos de la tele tipo "Saber y Ganar"...?. Macho, es que eres una mina.... Sabes de tó.... :) :lol:. Me quedo flipado.
GSO Deluxe 12" Dobson
Skywatcher 100ED
Montura Celestron CG-5 sin motorizar
Oculares Plössl Televue 25mm, Erfle 20mm Towa (T) e Intes-Micro 12mm
Binoviewer Baader Maxbright
Sky Safari 4 Plus en el smartphone

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Mensajepor Arbacia » 09 Ene 2008, 11:22

Mack, es que me codeo con gente de muy variada procedencia y algo se me pega... :lol: :lol:
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Volver a “Telescopios e Instrumentos Ópticos”