Sofware pixinsight le

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Arbacia » 09 Oct 2010, 09:40

A mi, que leo bien en inglés, la traducción me parece una pérdida de tiempo. Yo habitualmente me instalo los programas en inglés porque muchas traducciones al español no las entiendo!! Los términos técnicos no se traducen de manera consistente y cada programa llama a las mismas cosas de forma diferente.


:thumbup:

Aries33, en el mundo cientifico-técnico el idioma universal es el inglés. Si quieres que algun producto cientifico-tecnico sea importante no lo puedes ofrecer en un idioma local.
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Aries33
Mensajes: 277
Registrado: 13 Ene 2007, 00:00
Ubicación: Sabadell (Barcelona)

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Aries33 » 09 Oct 2010, 10:28

Mira Arbacia y lee bien lo que dice Verio ; "la traducción me parece una perdida de tiempo"".Los términos técnicos no se traducen de manera consistente "y tambien dice " las traducciones al español no las entiedo"
En este caso total ignorancia , los creadores de dicho programa son españoles, y es a la inversa traducen sea mentalmente al inglés.
Lo que sanciono en mi escrito es que sea exclusivamente en Inglés y sólo en este idioma. Que comercialmente les favorece , bien , que en documentacion técnica se utilice el Ingles ,es de dominio público ,de acuerdo , pero no seria deshonroso, incluir el Castellano también.
Que hay muchos Hispanohablantes por este Mundo , eso lo sabemos , en fin que no les costaria nada de nada.
Saludos.

Avatar de Usuario
CieloNegro
Mensajes: 87
Registrado: 02 Mar 2008, 00:00
Ubicación: Barcelona
Contactar:

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor CieloNegro » 09 Oct 2010, 10:33

Tomaset escribió:Iba a redactar el mensaje de otra forma, pero me he acordado de las veces que he sido baneado de este y otros foros por el mismo motivo y he decidido cambiar el discurso...


Cuando he visto que tu mensaje empezaba así lo dejé de leer y empecé a hacer cosas más productivas, por la noche paso de leer tochos que ya imagino por donde van. Ahora lo he leido entero, y mira, por mi estos mensajes sarcásticos te los puedes ir ahorrando, o si quieres te los puedes enviar por privado a ti mismo y no molestar a los demás. Respecto al ridículo ejemplo que has puesto de las pelotitas, a ti te parecerá perfecto, pero a mi me parece la campaña de marketing más rastrera de toda la historia. Mira, no se si el baneado ahora seré yo, pero yo no vengo a ningún foro de astronomía a que nadie me falte al respeto por no estar de acuerdo con alguien. Vamos, faltaría más.
<a href="modules.php?name=Equipo&op=ver_equipo&usuario=CieloNegro"> Tengo telescopio en mi perfil.</a>

Avatar de Usuario
Verio
Mensajes: 2106
Registrado: 01 Nov 2006, 00:00
Ubicación: Madrid

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Verio » 09 Oct 2010, 10:59

Aries33 escribió:Mira VERIO , me parece bien que domines el Inglés, pero un programa nacido en España, creado por residentes en la Península , que se distribuya en dos Idiomas , o los que haga falta entre ellos el Castellano , seria muy recomendable. Ya esta bien que todo lo que suene extranjero, nos parezca más de categoria , narices, por algo decente que nace en España merece un esfuerzo que se traduzca.
Tened por seguro que esto no ocuriria en Francia,Alemania,Italia etc.etc.
Saludos.

Mira ARIES33, no me gusta tu tono.
Yo también creo que debería haber una versión en español, pero entiendo los motivos de Juan Conejero. Si Juan quiere vivir de esto, se tiene que centrar en el mercado en el que hay dinero y ese por desgracia no es el hispanohablante. Con la versión solo en inglés cubre como mínimo el 95% de su mercado potencial. Aparte de que en otros países hay mayor cultura de pagar por el software, entre los aficionados a la astronomía hispanohablantes muchos entienden suficiente inglés como para manejarse. No digamos ya de los alemanes, italianos, franceses, finlandeses, ...
Juan Conejero es receptivo a las peticiones y es una persona racional. Igual que se resistió a la documentación y se le consiguió convencer, entra en el foro del PixInsight e intenta convencerle. Aunque ya puedes preparar mejores argumentos que "algo decente que nace en España merece un esfuerzo que se traduzca".
LX200R 8" / MiniBorg 50
QSI540wsg / QHY5 / Lodestar / SVX-AO
Meade 26mm s.5000 / Baader 8-24 / ES-14mm / ES-20mm
http://www.astrobin.com/users/Verio/

Avatar de Usuario
Arbacia
Mensajes: 13791
Registrado: 22 Oct 2005, 23:00
Ubicación: Rivas-Vaciamadrid
Contactar:

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Arbacia » 09 Oct 2010, 11:22

Aries33, me pasa lo mismo que le pasa a Verio. Muchas de las herramientas traducidas al castellano no las entiendo. Es más, en mi quehacer diario he de usar términos en inglés y no sus traducciones al castellano. El motivo es que esos términos en inglés son ampliamente conocidos y unívocamente tienen un significado mientras que en su traducción al castellano se pierde su significado real.
LightBridge 12" y 16"; Celestron C8 (1978) y CGE C11
http://www.astrosurf.com/patricio/
Observatorio Tres Juncos

Avatar de Usuario
davidmallorca
Mensajes: 1444
Registrado: 18 Ago 2008, 23:00

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor davidmallorca » 09 Oct 2010, 11:59

CieloNegro escribió:
Tomaset escribió:Iba a redactar el mensaje de otra forma, pero me he acordado de las veces que he sido baneado de este y otros foros por el mismo motivo y he decidido cambiar el discurso...


Cuando he visto que tu mensaje empezaba así lo dejé de leer y empecé a hacer cosas más productivas, por la noche paso de leer tochos que ya imagino por donde van. Ahora lo he leido entero, y mira, por mi estos mensajes sarcásticos te los puedes ir ahorrando, o si quieres te los puedes enviar por privado a ti mismo y no molestar a los demás. Respecto al ridículo ejemplo que has puesto de las pelotitas, a ti te parecerá perfecto, pero a mi me parece la campaña de marketing más rastrera de toda la historia. Mira, no se si el baneado ahora seré yo, pero yo no vengo a ningún foro de astronomía a que nadie me falte al respeto por no estar de acuerdo con alguien. Vamos, faltaría más.


:lol: :lol: :lol: :hello1: :hello1:

vale, mira, te voy a proponer yo mi ejemplo,
en las fiestas patronales de mi pueblo un dia al año regalan, un plato de paella, un vaso de vino y ensaimada de postre, a partir de ahora le voy a decir al alcalde que me tiene que dar de comer cada dia!! por hacerlo ese dia, ala. y vida resuelta jaaja

por lo del idioma, como me dice mi madre a mi,, haber estudiaoo!

mira, el que este de acuerdo con hacer llegar el programa a los que llegan tarde, a ver si luego no se callan cuando vean que llueven peticiones y se lo hacen llegar a todo el que lo pida.

saludos

Avatar de Usuario
Omicron
Mensajes: 1399
Registrado: 22 Oct 2008, 23:00
Ubicación: Trantor

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Omicron » 09 Oct 2010, 12:33

davidmallorca escribió:
por lo del idioma, como me dice mi madre a mi,, haber estudiaoo!

saludos


Estas palabras me suenan... mas claro imposible.... madre no hay mas que una!.

Saludos!
Dios mío, ¡está lleno de estrellas!
http://www.astrofotografiaurbana.blogspot.com.es

Avatar de Usuario
Tomaset
Mensajes: 2902
Registrado: 28 Feb 2008, 00:00
Ubicación: El Grau de Castelló
Contactar:

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor Tomaset » 09 Oct 2010, 17:12

Por alusiones, CieloNegro, las cosas en caliente salen del alma, con mas o menos fortuna, pero del alma, en cambio, cuando se piensan en frío, se desvirtúan, pierden espontaneidad, se rebuscan y ya no tienen gracia , yo no cobro de PixInsigth, si te metes en su foro, verás que soy uno de los que menos postea y que cuando lo hago soy bastante critico con ellos, sobre todo por el tema del inglés, pero como este programa lo he visto nacer, crecer y hacerse mayor, me repatean ciertas actitudes como por ejemplo, decir que "ningún juicio por descargas se ha resuelto con una sentencia condenatoria", ¿no te vale con que el dueño del programa te pida que no lo hagas?, hacer lo contrario y encima buscar argumentos para hacerlo, a sabiendas de que el propietario del software dice lo contrario, pues no me parece EDUCADO por parte de alguien a quien se le llena la boca con la palabra EDUCACIÓN y/o RESPETO.punto.
A "los del inglé", creo que soy, si no el mas critico en este tema, si uno de los más críticos, pero ojo, puntualicemos, a mi no me molesta, ni jamás he pedido que se traduzca ni la interfaz ni nada de eso, simplemente pido que por lo menos en su foro, los anuncios, contestaciones interesantes, mejoras de las herramientas, etc, que se hagan TAMBIÉN en castellano, de ahí a pedir la traducción de la interfaz va un mundo, a mi me da igual si se llama waveletes como cabritas, onditas, cabritillos, etc, me da igual pues lo que me interesa de verdad es saber como se usa esa herramienta.
La traducción de la documentación, como ya ha explicado el amigo D. Manuel Liceras (ManoloL), se está traduciendo al idioma de Cervantes, asi que cualquier discusión al respecto, quedará fuera de lugar en un breve espacio de tiempo...afortunadamente :thumbup:
Muchos besitos a todos del tio cierrabares :lol:
cierrabares.com

"No soy borde, simplemente tengo alergia a los gilipollas"....(C. Chaplin)

Avatar de Usuario
davidmallorca
Mensajes: 1444
Registrado: 18 Ago 2008, 23:00

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor davidmallorca » 09 Oct 2010, 19:58

Omicron escribió:
davidmallorca escribió:
por lo del idioma, como me dice mi madre a mi,, haber estudiaoo!

saludos


Estas palabras me suenan... mas claro imposible.... madre no hay mas que una!.

Saludos!



:lol: :lol: :lol:
nos lo deben decir a todos los que no lo hicimo no?
:evil3:

Avatar de Usuario
ManoloL
Mensajes: 1913
Registrado: 21 Dic 2005, 00:00

Re: Sofware pixinsight le

Mensajepor ManoloL » 09 Oct 2010, 21:24

Tomaset escribió:.................
La traducción de la documentación, como ya ha explicado el amigo D. Manuel Liceras (ManoloL), se está traduciendo al idioma de Cervantes, asi que cualquier discusión al respecto, quedará fuera de lugar en un breve espacio de tiempo...afortunadamente :thumbup:
Muchos besitos a todos del tio cierrabares :lol:


Hola de nuevo:
Ya que me alude el amigo cierrabares, no resisto la tentación de volver a intervenir.
Estoy de acuerdo con Arbacia de que el inglés resulta imprescindible para poder hacer ciertas cosas.
Yo estoy leyendo textos en inglés desde hace mas de 40 años, pero soy incapaz de hablarlo, pese a la multitud de cursos que inicié hace ya muchos años, con se puede deducir con muy poco éxito. Tampoco soy capaz de traducir dignamente un texto al inglés, pero al contrario no tengo demasiados problemas.
Pero hay aficionados a la astrofotografia con una situación peor que la mia y no es cuestión de por ello mandarles a estudiar inglés.
Ciertamente es imprescindible conocer la jerga especifica de estos programas, que son palabras inglesas, pues nadie va a traducir la palabra zoom y otras muchas que será necesario saber que indican.
Pero cuando se trata de explicar como funciona una herramienta, las propiedades de sus mandos, etc, entiendo que se obtiene una ayuda interesante si se tiene delante un documento escrito en un idioma que uno entiende.
Evidentemente la traducción no será perfecta y podría escandalizar a un Académico de la Lengua. Se utilizarán barbarismos, y palabras difíciles de entender a los no aficionados, habrá términos no traducidos, pero resultará útil para aquellos que carezcan del conocimiento suficiente para leerlo en inglés. Creo que es de lo que se trata.
Por otro lado los términos "raros" están explicados, en esta documentación en alguna parte de la misma, por lo que si uno usa el termino de "balance de tonos medios" o de "medios tonos" resultará intrascendente. Además como en las figuras que no se traducen aparece marcado "midtones balance" el usuario terminará familiarizándose con el termino e irá comprendiendo la jerga, si todavía no lo hace.
Por otro lado los que hacemos la traducción tampoco perdemos el tiempo. Os puedo asegurar que ahora, que acabo de traducir la parte dedicada a Histogramas, me he enterado de la existencia de recursos en esta herramienta que me resultaban desconocidos después de llevar usándola varios años.
Incluso he encontrado utilidades de gran interés para la fotografía "normal".

Yo he dado mucho la lata a Conejero para que elaborase esta documentación y entiendo sus razones para hacerlo en inglés, aunque preferiría que esas razones no existieran. Pero no nos engañemos, se ve que Juan redacta la documentación directamente en inglés y traducirla requiere su tiempo. Yo, ahora que parece que la cosa va en serio, prefiero que complete la documentación....
Ya se sabe el dicho de la criada al señorito "si j..., no barro"

Saludos.
Manolo L

Volver a “Software e internet”